Știri

Care este forma corectă de plural a cuvântului „mazăre”. Nu mulți români știu

Poate și tu ai observat, de-a lungul timpului, faptul că limba română nu este deloc una ușoară, așa cum pare. Este posibil ca și tu să fi auzit de multe ori, pe cineva care pronunță cuvintele într-o cu totul altă formă. Iată că una dintre cele mai comune greșeli din vocabularul nostru este legată de folosirea corectă a formei de plural a cuvântului „mazăre”.

Există o mulțime de cuvinte în limba română care nu au formă de plural. Asta se întâmplă în cazul cuvintelor denumite substantive defective de plural. Pe lângă altele, mulți se confruntă cu o problemă des întâlnită, și anume pluralul cuvântului „mazăre”.

Este foarte posibil că și ție ți s-a întâmplat și ție că forma de plural a substantivului ”mazăre” să îți dea bătăi de cap. Acest cuvânt se numără printre cele mai comune greșeli făcute de români.

Ei bine, dacă vorbim de pluralul cuvântului miere acesta nu există. Mai exact, „mazăre” este un cuvânt defectiv de plural și știm că în limba română există o mulțime de alte cuvinte fără formă de plural și care adesea îi pun în încurcătură pe vorbitori.

Nu mulți români știu

Despre mazărea știm că este unul dintre cele mai consumate alimente, nelipsit din majoritatea gospodăriei. Din DEX aflăm că este o plantă erbacee de cultură, din familia leguminoaselor, cu flori albe sau trandafirii și cu semințe sferice, comestibile, închise în păstăi.

Foarte multe persoane fac o greșeală mare atunci când vine vorba despre formă de plural a acestui cuvânt, și nici nu știu, mai ales când vine vorba de forma de plural a cuvântului.

Ei bine, atunci când vorbim despre mazăre, ne referim atât la boabe, cât și la plantă. Așadar, acesta este defectiv de plural, motiv pentru care nu are formă pentru această declinare, ceea ce înseamnă că nu putem vorbi despre altă formă.

Cuvinte banale cu forme bizare de plural
chiciură – chiciuri nu chiciure;

ceață – cețuri nu cețe;

baltă – bălți nu balte;

călimară – călimări nu călimare;

baltag – baltage nu baltaguri;

monedă – monede nu monezi.

căpșună – căpșune, căpșuni;

copertă – coperți, coperte;

cireașă – cireșe, cireși;

coardă – corzi, coarde;

gălușcă – găluște, găluști;

nivel – nivele, niveluri;

tunel – tunele, tuneluri;

vis – vise, visuri;

virus – virusuri, viruși.

0429
Rozalia Despinescu
Experiență de 10 în presa din România. Reporter și redactor la o televiziune locală din Galați, iar după ce a descoperit presa online, a ocupat mai multe poziții la publicații online: redactor, social media manager, editor coordonator.

    Comments are closed.